der rehrücken srneća leđa

DER REHRÜCKEN [SRNEĆA LEĐA]

Ana Marija Grbić
Übersetzer/Translators: Mirjana und Klaus Witmann leben in Bonn und übersetzen aus dem Serbischen, Kroatischen und Bosnischen Autoren wie David Albahari, Miloš Crnjanski, Biljana Srbljanović, Dubravka Ugrešić, Slobodan Šnajder, Jelena Lengold u.a.m. 2006 erhielten sie für die Übersetzung von David Albaharis Roman „mutterland“ den Brücke-Berlin-Preis, 2011 wurden sie für ihr übersetzerisches Gesamtwerk mit dem Paul-Celan-Preis ausgezeichnet.Über das BuchIn den Kurzgeschichten geht es um unerfüllte Sehnsüchte, die überraschenderweise doch erfüllt werden. Durch die Linse der Groteske wird der Alltag der Protagonist*innen faszinierend surreal beschrieben. Ana Maria Grbić erschafft einen Mikrokosmos, in dem scheinbar banale Situationen schonungslos, aber zugleich liebevoll verschmitzt seziert werden. Durch ihre feine Beobachtungsgabe entsteht eine neue Realität, in der alltägliche Belanglosigkeiten eine eigene Bedeutung gewinnen.
Pošalji